今回は、現在世界中で感染が拡大している新型コロナウイルスに関連する英表現と、外出自粛が呼びかけられていることもあり、なかなか会うことができなくなってしまった友達との会話で使えるフレーズをご紹介したいと思います。こんな状況だからこそ、離れて暮らす友達や家族に連絡を取って互いに励まし合いこの困難を乗り越えましょう!

動画で紹介されたスクリプトと解説はブログに掲載しています

 
 
──【仲間と一緒に実践で使える英語を身に付けよう!】─────────
HAPA英会話公式オンラインコミュニティ『Hapa Buddies』会員募集中
───────────────────────────────────

Hapa Buddiesは、英語学習に励んでいる皆さんが学んだ英語を使って楽しく交流できる会員制オンラインコミュニティです。実践で使える英語が学べるだけでなく、実際に学んだフレーズや表現を使って自分の言葉でアウトプット練習ができるプラットフォームで、Buddies(仲間)と一緒にあなたも話せる英語を身に付けませんか?

【Hapa Buddiesの詳細はこちらから】

 
========================================
購読者5万人突破!無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』
========================================

通勤・通学前などのちょとした合間を利用して無理なく英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信しています。ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、学んだフレーズが着実に身につけられるよう、音声を使った学習プロセスも組み込まれているので学習方法の心配も入りません!さらに、ポッドキャスト(下記)と併用することで、より効果的に学習できる構成になっています。

 
 
========================================
生の英語を楽しく学べる『Podcast』
========================================

台本なしにネイティブが話す、正真正銘リアルな英会話が録音された音声を聴きながら、超実践的な英語が学べるポッドキャストを毎週金曜日に配信中!会話で使われている表現の解説や、音声のスクリプト(字幕)も全て無料で公開しているので、リスニングに自信がない人でも問題なし!おかげさまで2000万ダウンロード突破!ネイティブの生の英語に触れ、より実践的な英語力を身につけたい方は是非!

 
 
 
========================================
HAPA英会話ソーシャルメディア
========================================
◆ Facebook:
◆ Twitter:
◆ Instagram:

#Hapa英会話 #新型コロナウイルス #ロサンゼルス #ロス #英会話 #英語 #コロナウイルス #COVID-19 #coronavirus

Keyword: ハーバー・ビジネス・オンライン, ハーバー・ビジネス・オンライン, ハーバー・ビジネス・オンライン

Có thể bạn quan tâm:

Comments

  1. Cool Jii

    Japan isolated leprosy patients from 1931 to 1996.

    The current situation continues, but few people can share it.

    So it's difficult to understand racial and sexual issues.

    Moreover, they have not self-awareness.

  2. Hr Kt

    海外のメーカーとメールでのやりとりがちょくちょくあるので、こういう表現を教えていただけるのはありがたいです。ちなみに、私がやりとりしているアメリカのメーカーからは、この今の時期を”challenging time"と表現しています(おそらく、前向きに取り組むためにあえてそうしているのだと推測します)。
    いつもアメリカのメーカーからのメールの締めくくりが"stay safe"なので、私からは"stay healthy"で返信しているので、今日この動画で出てきたことがうれしかったです。

  3. Nyoromo737

    stay home という表現やハッシュタグも見かけますが、go home のように前置詞なしでも良いのでしょうか。ニュアンスが違うのでしょうか?

  4. Sachiko Nagao

    COVID19 is a name of the disease caused by novel coronavirus, not the name of the virus. The name of the virus is "novel coronavirus" or "SARS-CoV2"

  5. Ayana Tayler

    Thank you for your lesson! The other say, I was watching the news and heard that "U.K prime minister, Boris Johnson is in good spirits." at that time, I was not sure the nuance but now I understand the phrase "I'm in good spirits."

  6. Waka Channel

    quarantineは検疫の意味でしか知らなかったので、勉強になりました!あと、isolationとの違いも知らなかった(^-^;ありがとうございました!

  7. 花びらの旅

    However, the virus is not nearly as deadly as the common flu, which experts have warned should still take priority in the medical battle.

    Influenza can lead to thousands of deaths a year, with the University of Oxford stating that in 2008-2009, there were 13,000 deaths in the UK alone related to the flu.

    The World Health Organisation (WHO) estimates that an average of up to 500,000 people die annually across the globe due to the flu.

    Since October alone, 20,000 people died from flu complications in the US, which has led to one expert describing the coronavirus as a “blip”.
    https://www.express.co.uk/news/science/1233679/coronavirus-update-symptoms-flu-2020-china-flu-deaths

  8. Spinner-ken

    いつも勉強させて頂いてます。
    novel coronavirusの正式名称はSARS-CoV-2で、それによって引き起こされる病気がCOVID-19です。
    HIV(ウイルス名)に感染するとAIDS(病名)を発症する、と同様に、SARS-CoV-2(ウイルス名)に感染するとCOVID-19(病名)を発症すると言うことです。
    メディアではウイルス名はほとんど出てきませんし、一般の人は厳密に区別する必要はありませんが。

  9. Miyuki Kawasaki

    Junさん、いつも楽しく拝見しています。外出の自粛の間にたくさん勉強しようと思います。この機会に見逃した以前の動画もたくさん拝見しますね。いろいろな経験をされてきたJunさんのお話は説得力があります。これからもよろしくお願いします。

  10. fika imu

    SARSもMERSもコロナウイルスなのに、
    日本のメディアが今回の新型を「コロナ」って略称で呼ぶのは違和感ありますね。
    一般人ならいざ知らず、言葉の用法は伝える側としてはちゃんとして欲しいです。

  11. street cat

    日本のニュースでは新型コロナウィルス関連で「クラスター、パンデミック、オーバーシュート、ロックダウン」などのカタカナ用語が飛び交っていますが、この中で和製英語ってありますか?

  12. Hapa 英会話

    What's going on guys! 今の大変な時期を一緒に前向きに過ごせるよう、4月いっぱいYouTubeで無料のライブレッスンを配信します!毎週、火曜日、木曜日、そして日曜日の日本時間午前8時より20分間の無料英会話レッスンを行います👍 また、4月いっぱいはHapa英会話のオンラインコミュニティ「Hapa Buddies」を無料でお試しいただけますので、ぜひ活用してください。一緒に英語を学んで、楽しんで、そして一緒にこの困難を乗り越えましょう✌️

    詳細: http://hapaeikaiwa.com/?p=22409

  13. Sariii La

    Jun さん。LAに住んでいる日本の女の子の友だちが、知らない人の車の窓からゴミをぶつけられて心ない言葉をかけられたそうです。アメリカでのアジア人差別が進んでいる事についてどう思われますか。

  14. Saya Diego

    ほんとにいつもすごく分かりやすい解説尊敬します!私も最近英会話チャンネルを始めましたが、Junさんみたいにわかりやすく解説出来るように説明の仕方勉強させてもらいます!もちろんまだまだ私の知らない英語も(^^)

  15. AiKM 2017

    Thank you for sharing your very practical phrases! I really grateful because there are few opportunities to learn useful expressions.

    I’m hoping you and your friends doing well. Well get through this together!

  16. oyu vlog

    Junさん!こんばんは!
    動画ありがとうございます😊
    Hang in there! について質問です!
    遠方にいるアメリカ人の友人とコロナのことなどテキストしていて、最後にHang in there! と書いてありました!
    頑張ろうの意味は理解できたのですが、この場合日本語のニュアンスではどのような表現が1番しっくり当てはまりますか?日本語では、このような状況では、頑張って!より、お互い頑張ろう!が多く使われます!Let’s hang in there! は変ですか?
    意味はわかるけど、ニュアンスの部分でずっと引っかかっています。
    お時間あれば、どうぞ宜しくお願いします。

  17. saoringo19

    Junさん、Thank you for this video.
    I was really shocked because of 志村けんさん's sad news.
    But… I want to be in good spirits and let's get though together.

  18. Mami Tanigawa

    アメリカ在住ですが、外出禁止になってから現地のお友達から時々メッセージが来た時に、返信の言い方に困ってました。とても役立ちました。ありがとうございました!

  19. M ak

    コロナウイルスについて話すのに必要な単語がほんとに多く助かっています! ただ友達と実際話すときはジュンさんが日本語で話している内容を英語で話すことが多いと思うので、授業自体を英語で進めていただけると大変うれしいです。その分日本語字幕を置いたりするのはすごい大変でしょうが。。。

  20. 春爛漫

    こういう表現をまとめて頂けると、大変助かります。スピーディーな対応ありがとうございます、さすがです。安倍さんとは大違い!!

  21. Hiroteru Yoshihara

    12 monkeys やLAST SHIP のドラマの世界が現実になったようですごく怖いですね。こういう時に活躍するはずのアメリカのCCDはどのような活動をしているんでしょうか?

  22. NANA

    とても素敵な動画をありがとうございます!!
    私はアメリカとイタリアに友達がいます。
    その友達にメッセージを送っていたのですが、励ましの言葉が上手く伝えられなくて困っていました。
    この動画でほとんど解決できたので、本当に良かったです!!
    We’ll get through this difficult situation.
    Stay healthy!!Stay strong!!

  23. きよまる

    日本では政治家もメディアもlockdownをblockade(都市封鎖)の意味で報じているように感じます…lockdownの意味をわからずに使ってる感じ。

  24. Akiko Payne

    日本で使われているオーバーシュートは、知り合いの英語ネイティブに聞くと「えっ、コロナウィルスに関連する英語としては使わないよ」と言われたので、この辺も教えていただきたいです。

  25. Y S

    現在私もカナダでSelf-quarantineタイムを過ごしています。
    不安でいっぱいですが、この機会にJunさんの動画を一気見して英語の勉強頑張るぞ〜!と思っています。
    この動画もとてもタイムリーで勉強になりました。ありがとうございます!

  26. 美星美月

    Thank you for giving like to my message😊
    In addition, I would like to request you to teach us some other medical terms as well, if possible.
    When I read an international article about COVID-19, I found some medical terms are not really familiar and well known in general. (Such as droplet inhalation transmission, respiratory disease, fetal pneumonia, genome nucleotide sequence etc…)
    I understand that some terms are quite technical, used by medical specialists and staffs.
    However, at least I want to know the terms which are common in use in international articles and TV news.

    I got H1N1 swine virus back in 2009, isolated in hospital for quite some time in oversea.
    It was a night mare…😢
    So I believe it is important that being aware of overseas situations to update the informations as much as possible.

    It would be much appreciated if you could tell us both medical and general terms when you normally use in your everyday life. 🙏😌

    We’ll get through this together❣️

  27. faust4th

    美星美月さんも書いてますがnovel coronavirus の正式名称が “SARS-CoV-2” で、新型コロナウイルスに感染して発病した状態が “COVID-19” ですね

  28. vacuumcarexpo

    コロナ絡みの英語で気になってる表現があるのですが、
    Ken Shimura died of pneumonia.
    Ken Shimura died from COVID-19.
    のように肺炎の時はofを使っていて、ウィルスの時はfromを使ってるケースが多いのですが、どういった使い分けでしょうか?

    die of cancer
    die from injury
    のように、病気=of、怪我=fromみたいに習ったので、何故ウィルスの時にfromを使ってるのかがイマイチピンと来ません。他にウィルスの時、byを使ってる文章もあった気がします。

    もし宜しければ、ご教授下さいませ。
    宜しくお願い致します。

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *